Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Anglų - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwoÅ›ci jest...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglųČekų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Verslas / Darbas

Pavadinimas
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
Tekstas
Pateikta sandra-bor
Originalo kalba: Lenkų

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
Pastabos apie vertimą
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

Pavadinimas
Before you choose the option which ...
Vertimas
Anglų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
Validated by lilian canale - 23 rugpjūtis 2012 20:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 rugpjūtis 2012 00:41

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

10 rugpjūtis 2012 13:57

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

12 rugpjūtis 2012 00:33

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487

18 rugpjūtis 2012 18:58

durklis
Žinučių kiekis: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?