Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - Trials - “Before the fruits of prosperity can come, the...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Laisvas rašymas - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Trials - “Before the fruits of prosperity can come, the...
Tekstas
Pateikta RedShadow
Originalo kalba: Anglų

“Before the fruits of prosperity can come, the storms of life need to first bring the required rains of testing, which mixes with the seeds of wisdom to produce a mature harvest.”
- Lincoln Patz
Pastabos apie vertimą
http://www.successwallpapers.com/wallpapers/0040-trials.php

Pavadinimas
Avant de pouvoir cueillir les ...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė RedShadow
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Avant de pouvoir cueillir les fruits de la prospérité, il faut d'abord que les tempêtes de la vie apportent suffisamment de pluies des épreuves, qui, mêlées aux graînes de la sagesse, mèneront la moisson à maturité.

Pastabos apie vertimą
l'auteur de ce texte est Lincoln Patz
Validated by Francky5591 - 29 liepa 2011 10:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 liepa 2011 13:45

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut RedShadow! Que penses-tu de cette version :

Avant de pouvoir cueillir les fruits de la prospérité, il faut d'abord que les tempêtes de la vie apportent suffisamment de pluies des épreuves, qui, mêlées (ou "ajoutées" aux graînes de la sagesse, mèneront la moisson à maturité.

Je ne pense pas qu'elle soit plus poétique que la tienne, il aurait fallu utiliser les métaphores dans le style "carte du tendre", j'avoue ne pas être trop doué pour cela, en plus du fait que je n'aime pas trop plagier les styles...

29 liepa 2011 12:31

RedShadow
Žinučių kiekis: 143
Salut Francky,

Je trouve ta version plus fluide et facile a lire (comme toujours d'ailleur xD).

J'aime bien voir comment d'autres personnes traduisent, cela me sort de ma 'vision tunnel'.

Merci !