Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Anglų-Rumunų - Welcome to my daydream: ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRusųRumunųItalųDanųBulgarųOlandųŠvedųLenkųNorvegųSerbųLietuviųPrancūzųPortugalų (Brazilija)IspanųIvritoGraikųVokiečiųLotynųKroatųEsperantoTurkųSupaprastinta kinųUkrainiečiųMakedonųČekųBosniųKinųVengrųTailandiečių

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
Welcome to my daydream: ...
Tekstas
Pateikta salimworld
Originalo kalba: Anglų

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Pastabos apie vertimą
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Pavadinimas
Sloganul de marketing al unui muzician
Vertimas
Rumunų

Išvertė Freya
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Bine aţi venit în visul meu: "Art-rock antic de avangardă din Iran".
Pastabos apie vertimą
Note: I wrote it as short as I could since it's a slogan. There are more words that mean "daydream", but the slogan wouldn't sound good using them; "vis" means both "nightdream" and "daydream". For strictly "daydream" there are:
1. vis cu ochii deschiÅŸi;
2. vis de zi;
3. vis diurn;
4. reverie, meditaţie, visare.
Validated by iepurica - 17 birželis 2011 21:55