Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Graikų - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųBulgarų

Pavadinimas
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Tekstas vertimui
Pateikta Stankova
Originalo kalba: Graikų

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Pastabos apie vertimą
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Patvirtino User10 - 25 balandis 2010 14:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 balandis 2010 10:23

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 balandis 2010 15:06

pias
Žinučių kiekis: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

25 balandis 2010 15:23

User10
Žinučių kiekis: 1173
My pleasure!