Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Griego - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoBúlgaro

Título
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Texto a traducir
Propuesto por Stankova
Idioma de origen: Griego

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Nota acerca de la traducción
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Última corrección por User10 - 25 Abril 2010 14:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Abril 2010 10:23

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 Abril 2010 15:06

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

25 Abril 2010 15:23

User10
Cantidad de envíos: 1173
My pleasure!