Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - 1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...
Tekstas
Pateikta aleyna1993
Originalo kalba: Turkų

1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne gerek kalmayacak.

2-)Gelecekte teknoloji yaşamımızın ayrılmaz bir parçası olacak

3-)Gelecekte teknoloji her türlü işin ve ihtiyacın temeli olacak.

4-)Gelecekte teknoloji hayatımızın büyük bir bölümü olacak.

5-)Gelecekte teknoloji bizi ders çalışmaktan alıkoyacak.
Pastabos apie vertimą
maddeler halinde olup future tensli ve will ile yapılmış cümleler kullanılsın.

Pavadinimas
In the future technology
Vertimas
Anglų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

1-)In the future technology will make manpower obsolete.
2-)In the future technology will be an inseparable part of our way of life.
3-)In the future technology will be the basis of every kind of work and need.
4-)In the future technology will be a major part of our lives.
5-)In the future technology will keep us from studying.
Validated by kafetzou - 9 kovas 2008 21:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 kovas 2008 16:08

goncin
Žinučių kiekis: 3706
What's happening here, dramati?

CC: dramati

8 kovas 2008 22:11

dramati
Žinučių kiekis: 972
HE wants a turkish speaker to check his translation to see if the "specific demands of the requester are met".

9 kovas 2008 00:00

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
kafetzou understands Turkish really well, if I'm not mistaken!

CC: kafetzou

9 kovas 2008 17:18

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It looks good to me - the translator's demands are strange - he asked that the materials be left as is and the future tense be used.

I would change one thing:

solution to --> basis of

9 kovas 2008 21:18

kfeto
Žinučių kiekis: 953
yeah sorry bout the weird request
as far as i understood the requester asked for the future tense 'will' and also for 'definitive/indefinitive articles' but i wasn't sure