Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - 1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Ausdruck

Titel
1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...
Text
Übermittelt von aleyna1993
Herkunftssprache: Türkisch

1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne gerek kalmayacak.

2-)Gelecekte teknoloji yaşamımızın ayrılmaz bir parçası olacak

3-)Gelecekte teknoloji her türlü işin ve ihtiyacın temeli olacak.

4-)Gelecekte teknoloji hayatımızın büyük bir bölümü olacak.

5-)Gelecekte teknoloji bizi ders çalışmaktan alıkoyacak.
Bemerkungen zur Übersetzung
maddeler halinde olup future tensli ve will ile yapılmış cümleler kullanılsın.

Titel
In the future technology
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Englisch

1-)In the future technology will make manpower obsolete.
2-)In the future technology will be an inseparable part of our way of life.
3-)In the future technology will be the basis of every kind of work and need.
4-)In the future technology will be a major part of our lives.
5-)In the future technology will keep us from studying.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 9 März 2008 21:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 März 2008 16:08

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
What's happening here, dramati?

CC: dramati

8 März 2008 22:11

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
HE wants a turkish speaker to check his translation to see if the "specific demands of the requester are met".

9 März 2008 00:00

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
kafetzou understands Turkish really well, if I'm not mistaken!

CC: kafetzou

9 März 2008 17:18

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
It looks good to me - the translator's demands are strange - he asked that the materials be left as is and the future tense be used.

I would change one thing:

solution to --> basis of

9 März 2008 21:18

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
yeah sorry bout the weird request
as far as i understood the requester asked for the future tense 'will' and also for 'definitive/indefinitive articles' but i wasn't sure