Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Engels - لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischTurksEngels

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Titel
لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ...
Tekst
Opgestuurd door oxyii
Uitgangs-taal: Arabisch

لَدَيْنَا فِي الصِّينِ ، نَعَمْ فَلَاحَيَاةٌ هُنَاكَ مِنْ دُونِ طَبَقِ الْأرُزِّ كَمَا أنَّنِي أحْتَاجُ إلَى عَصِيِّ لِلْأكْلِ

Titel
Yes we have in China
Vertaling
Engels

Vertaald door hendi
Doel-taal: Engels

Here in China, life cannot exist without rice.
Besides, I need chopsticks to eat.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 april 2011 13:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 februari 2011 11:04

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi hendi,

I'm not sure we need the word "meal", "rice" is ok on its own. You need to put a capital "I" and "chinese sticks" are called "chopsticks".

Once you have edited, I'll set a poll.

Bises
Tantine

9 maart 2011 17:35

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hi Tantine!

I am just trying to evaluate the Turkish version of this text and I had already asked Belhassen for a bridge. But the English translation is a bit different. So here is that bridge, I think it will be useful for you too

"Chez nous en Chine, il n'y a pas de vie sans le plateau (l'assiette) de riz ; d'autant plus que j'ai besoin de baguettes pour manger."

4 april 2011 00:09

merdogan
Aantal berichten: 3769
In our country, namely in China, there's no life without a rice dish.

5 april 2011 02:20

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Handyy? What's wrong here?

CC: handyy

5 april 2011 07:11

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Here in China, life cannot exist without rice.