Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Frans - - Come mai sei stanca? - Comunque ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansFrans

Categorie Het dagelijkse leven

Titel
- Come mai sei stanca? - Comunque ...
Tekst
Opgestuurd door ama0801
Uitgangs-taal: Italiaans

- Come mai sei stanca?
- Comunque quest'anno non lavoro
- Va be', ma quelle cose si fanno

Details voor de vertaling
Je voulais vous demander si vous pouviez me traduire ces trois phrases, approximativement! Merci par avance

Text corrected according to Efylove's suggestions. <Lilian>

Titel
Comment se fait-il que tu es fatiguée? - En tout cas...
Vertaling
Frans

Vertaald door Maybe:-)
Doel-taal: Frans

- Comment se fait-il que tu es fatiguée?
- En tout cas, je ne travaille pas cette année.
- D'accord, mais on fait ces choses-là
Details voor de vertaling
Alternatives: Come mai... = Comment ça se fait que.../Pourquoi.../Comment cela,...; Comunque..: De toute façon...; Va bene,... = Ça va,...; ...si fanno = (si on veut donner le sense de "devoir"): ...sont à faire.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 7 februari 2010 00:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 februari 2010 00:18

Francky5591
Aantal berichten: 12396
J'ai cru qu'on n'allait pas y arriver!