Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Prancūzų - - Come mai sei stanca? - Comunque ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPrancūzų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
- Come mai sei stanca? - Comunque ...
Tekstas
Pateikta ama0801
Originalo kalba: Italų

- Come mai sei stanca?
- Comunque quest'anno non lavoro
- Va be', ma quelle cose si fanno

Pastabos apie vertimą
Je voulais vous demander si vous pouviez me traduire ces trois phrases, approximativement! Merci par avance

Text corrected according to Efylove's suggestions. <Lilian>

Pavadinimas
Comment se fait-il que tu es fatiguée? - En tout cas...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Maybe:-)
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

- Comment se fait-il que tu es fatiguée?
- En tout cas, je ne travaille pas cette année.
- D'accord, mais on fait ces choses-là
Pastabos apie vertimą
Alternatives: Come mai... = Comment ça se fait que.../Pourquoi.../Comment cela,...; Comunque..: De toute façon...; Va bene,... = Ça va,...; ...si fanno = (si on veut donner le sense de "devoir"): ...sont à faire.
Validated by Francky5591 - 7 vasaris 2010 00:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 vasaris 2010 00:18

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
J'ai cru qu'on n'allait pas y arriver!