Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Tekst
Opgestuurd door Diamande
Uitgangs-taal: Turks

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Titel
It is so hard to live..
Vertaling
Engels

Vertaald door cagriyuzbasi
Doel-taal: Engels

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 29 maart 2009 04:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 maart 2009 16:13

pias
Aantal berichten: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 maart 2009 16:17

pias
Aantal berichten: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

5 maart 2009 16:37

cagriyuzbasi
Aantal berichten: 12
ok I see..thank you

5 maart 2009 16:40

pias
Aantal berichten: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 maart 2009 22:57

cagriyuzbasi
Aantal berichten: 12
thank you and sorry about bothering you

27 maart 2009 20:46

merdogan
Aantal berichten: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..