Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Texto
Enviado por Diamande
Idioma de origem: Turco

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Título
It is so hard to live..
Tradução
Inglês

Traduzido por cagriyuzbasi
Idioma alvo: Inglês

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Março 2009 04:06





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Março 2009 16:13

pias
Número de Mensagens: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 Março 2009 16:17

pias
Número de Mensagens: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

5 Março 2009 16:37

cagriyuzbasi
Número de Mensagens: 12
ok I see..thank you

5 Março 2009 16:40

pias
Número de Mensagens: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 Março 2009 22:57

cagriyuzbasi
Número de Mensagens: 12
thank you and sorry about bothering you

27 Março 2009 20:46

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..