Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Perzisch - salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PerzischZweeds

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door burman89
Uitgangs-taal: Perzisch

salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam yag kalam?
Laatst bewerkt door Francky5591 - 7 augustus 2009 00:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 maart 2009 10:24

pias
Aantal berichten: 8113
Hello dear Lilian

What to do here, when there is no votes and no expert to ask for a bridge?

CC: lilian canale

22 maart 2009 12:36

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Nothing to do Pia, just leave it there at the poll (even if it's forever). I have a dozen of those cases pending from several languages.
Don't worry

22 maart 2009 13:40

pias
Aantal berichten: 8113
OK, Thanks

6 augustus 2009 20:54

Cath_FR
Aantal berichten: 13
Hi, all. This text sounds Persian. Isn't it a sentence in Persian transliterated into the Latin alphabet?

6 augustus 2009 21:48

pias
Aantal berichten: 8113
Thanks a lot Cath_FR!!

This one has waiting for a long time in the poll, and no expert (Kurdish) to ask for a bride.

Hello ghasemkiani,
can you please confirm if this is Persian and could you pleease provide a bridge? (I think this request was done before it was decided to not translate translitterations of Persian) THANKS in advance!

CC: ghasemkiani

6 augustus 2009 23:18

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
Hi

This is actually Persian (in Latin letters with a few misspellings). The translation is:

Hello my dear, hello, hello. I love you, I am in love with you, period.

The last part is in fact "one word" an expression in Persian meaning "that and nothing else", or "just that".

7 augustus 2009 10:03

pias
Aantal berichten: 8113
Thanks ghasemkiani!