Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 페르시아어 - salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 페르시아어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam...
번역될 본문
burman89에 의해서 게시됨
원문 언어: 페르시아어

salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam yag kalam?
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 8월 7일 00:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 22일 10:24

pias
게시물 갯수: 8113
Hello dear Lilian

What to do here, when there is no votes and no expert to ask for a bridge?

CC: lilian canale

2009년 3월 22일 12:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Nothing to do Pia, just leave it there at the poll (even if it's forever). I have a dozen of those cases pending from several languages.
Don't worry

2009년 3월 22일 13:40

pias
게시물 갯수: 8113
OK, Thanks

2009년 8월 6일 20:54

Cath_FR
게시물 갯수: 13
Hi, all. This text sounds Persian. Isn't it a sentence in Persian transliterated into the Latin alphabet?

2009년 8월 6일 21:48

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks a lot Cath_FR!!

This one has waiting for a long time in the poll, and no expert (Kurdish) to ask for a bride.

Hello ghasemkiani,
can you please confirm if this is Persian and could you pleease provide a bridge? (I think this request was done before it was decided to not translate translitterations of Persian) THANKS in advance!

CC: ghasemkiani

2009년 8월 6일 23:18

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
Hi

This is actually Persian (in Latin letters with a few misspellings). The translation is:

Hello my dear, hello, hello. I love you, I am in love with you, period.

The last part is in fact "one word" an expression in Persian meaning "that and nothing else", or "just that".

2009년 8월 7일 10:03

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks ghasemkiani!