Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Grieks - Dieu éclaire

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansFransGrieksHebreeuws

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Dieu éclaire
Tekst
Opgestuurd door sere21
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

Titel
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Vertaling
Grieks

Vertaald door Mideia
Doel-taal: Grieks

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 27 oktober 2008 20:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 oktober 2008 12:05

nemesis72
Aantal berichten: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 oktober 2008 14:36

reggina
Aantal berichten: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 oktober 2008 10:02

Kostas Koutoulis
Aantal berichten: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 oktober 2008 23:06

AspieBrain
Aantal berichten: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 oktober 2008 09:35

Mideia
Aantal berichten: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν