Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Vrij schrijven - Verkenning/Avontuur

Titel
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Tekst
Opgestuurd door aysberk
Uitgangs-taal: Turks

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Titel
wanted
Vertaling
Engels

Vertaald door handyy
Doel-taal: Engels

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 juli 2008 16:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 juli 2008 03:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 juli 2008 04:19

Rise
Aantal berichten: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 juli 2008 07:29

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 juli 2008 12:37

handyy
Aantal berichten: 2118
you're right! I'll edit them