Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Roemeens - Şafak karalamaktan bıktım artık. ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRoemeens

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Şafak karalamaktan bıktım artık. ...
Tekst
Opgestuurd door OanaEstera
Uitgangs-taal: Turks

Şafak karalamaktan bıktım artık. Günler geçmek bilmiyor. Zaman akıp geçmiyor artık. Yokluguna mı yanayım, sensizligemi. Hayatımın en güzel geçebilcek zamanlarını senden uzakta geçirmek zorunda kaldıgım için üzgünüm :(. Ben hep seninim sende benim …
Details voor de vertaling
Şafak karalamaktan bıktım artık. Günler geçmek bilmiyor. Zaman akıp geçmiyor artık. Yokluguna mı yanayım, sensizligemi. Hayatımın en güzel geçebilcek zamanlarını senden uzakta geçirmek zorunda kaldıgım için üzgünüm :(. Ben hep seninim sende benim …

Titel
M-am săturat să număr răsăritul. Zilele nu ştiu să treacă. Timpul nu se mai scurge.
Vertaling
Roemeens

Vertaald door BudaBen
Doel-taal: Roemeens

M-am săturat să număr răsăritul. Zilele nu ştiu să treacă. Timpul nu se mai scurge.
Să mă vait că nu eşti, să mă vait de lipsa ta? Sunt trist, fiind nevoit ca cea mai frumoasă perioadă din viaţă să o petrec departe de tine :( Mereu al tău, iar tu a mea...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 6 oktober 2008 10:44