Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Braziliaans Portugees - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischBraziliaans PortugeesPortugees

Titel
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Tekst
Opgestuurd door tasso
Uitgangs-taal: Russisch

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Titel
Alternativa para o programa UOAssist
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Angelus
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Details voor de vertaling
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 20 juli 2008 00:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 juli 2008 01:34

goncin
Aantal berichten: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 juli 2008 18:57

Angelus
Aantal berichten: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt