Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Írskt - Denna översättning hör till projektet

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktArabisktBulgarsktTýkstPolsktTurkisktAlbansktItalsktHollendsktPortugisisktRussisktSpansktRumensktHebraisktDansktSvensktJapansktSerbisktUngarsktKekkisktFinsktLitavsktFransktKatalansktKinesiskt einfaltEsperantoGriksktKinesisktKroatisktNorsktKoreisktPersisktSlovakisktKurdisktAfrikaansTai
Umbidnar umsetingar: ÍrsktKlingonNepalsktNewariUrduVjetnamesiskt

Bólkur Setningur - Teldur / Alnet

Heiti
Denna översättning hör till projektet
Umseting
Svenskt-Írskt
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Svenskt

Denna översättning hör till projektet %s
Viðmerking um umsetingina
"Projektet" (the project) may also in swedish be written just "Projekt" (project). Perhaps the later one sounds better in swedish but the most accurate translation is the given one.
26 September 2005 13:08