Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - Posttraumatic Stress Disorder (PTSD) is an...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Heilsa / Heilivágur

Heiti
Posttraumatic Stress Disorder (PTSD) is an...
Tekstur
Framborið av cristyan meira
Uppruna mál: Enskt

Posttraumatic Stress Disorder (PTSD) is an anxiety disorder that can occur after you have been through a traumatic event. A traumatic event is something horrible and scary that you see or that happens to you. During this type of event, you think that your life or others' lives are in danger. You may feel afraid or feel that you have no control over what is happening.

Anyone who has gone through a life-threatening event can develop PTSD. These events can include:

Heiti
Distúrbio de Stress Pós-Traumático (DSPT)
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Menininha
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Distúrbio de Stress Pós-Traumático (DSPT) é um distúrbio de ansiedade que pode ocorrer após você ter passado por um evento traumático. Um evento traumático é algo horrível e assustador que você presencia ou que acontece com você. Durante esse tipo de evento, você tem a sensação de que sua vida ou a vida de outras pessoas está em perigo. Você pode ficar amedrontado ou sentir que não tem controle sobre o que está acontecendo.

Qualquer pessoa que passou por um acontecimento que tenha representado ameaça à sua vida pode desenvolver o DSPT. Estes acontecimentos podem incluir:
Viðmerking um umsetingina
1) "Event" é citado várias vezes no texto. Para evitar monotonia, alternei a tradução entre "evento" e "acontecimento".

2) No trecho "During this type of event, you think that your life...", a tradução de "think" por "pensa" ficaria literal demais. Optei por "tem a sensação", que melhor reflete o significado do texto de origem.

3.) No trecho: "that you see or that happens to you", a tradução literal seria "que você vê ou que acontece com você" mas "presencia" corresponde melhor ao sentido do original.
Góðkent av thathavieira - 12 September 2007 17:35