Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



178Umseting - Enskt-Finskt - Translations preferences subscription

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisisktKinesiskt einfaltTýkstRumensktTurkisktSvensktItalsktDansktKatalansktBulgarsktPortugisiskt brasilisktSpansktSerbisktFinsktHebraisktKroatisktGriksktJapansktEsperantoHollendsktArabisktUkrainsktUngarsktNepalsktPolsktRussisktKinesisktBosnisktAlbansktNorsktKoreisktLitavsktKekkisktPersisktSlovakisktIndonesisktLettisktÍrsktAfrikaansSlovenskt

Heiti
Translations preferences subscription
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

Heiti
Käännökset-valinnat-ilmoitus
Umseting
Finskt

Umsett av Donna22
Ynskt mál: Finskt

Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, kun muut käyttäjät pyytävät käännöksiä kielestä "XXX" kieleen "YYY". Sinä voit [1]muuttaa valintojasi[/1] koska tahansa tai [2]muokata profiiliasi[/2] peruuttaaksesi ilmoitukset.

Viðmerking um umsetingina
Kuvaus-sanan tilalle voisi sopia jokin muu paremmin.

"XXX" is the name of the language, and it should be in form:

englannin
ruotsin
saksan
ranskan
italian
etc.

The language name is written in small letters in Finnish.
Góðkent av cucumis - 26 Oktober 2008 20:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Apríl 2007 13:35

Maribel
Tal av boðum: 871
Olisiko "peruuttaaksesi ilmoitukset"?

Aikaisemmin tuli vastaan käännös, jossa oli annullate subscription mikä käännettiin peruuttaa tilaus. Tässä on kuitenkin kysymys noita meili-ilmoituksista, jotka voi peruuttaa, jos ei niitä halua.

(Ei siis kuvaus, joka on description.)