Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Finskt - Translation-punctuation-uppercases

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkisktHollendsktEsperantoFransktTýkstRussisktKatalansktSpansktJapansktSlovensktKinesiskt einfaltItalsktBulgarsktRumensktArabisktPortugisisktHebraisktAlbansktPolsktSvensktDansktUngarsktSerbisktGriksktFinsktKinesisktKroatisktEnsktNorsktKoreisktKekkisktPersisktSlovakisktÍrsktAfrikaansHindisktVjetnamesiskt
Umbidnar umsetingar: KlingonKurdiskt

Bólkur Frágreiðing - Teldur / Alnet

Heiti
Translation-punctuation-uppercases
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.

Heiti
Käännös-välimerkkien käyttö-isot alkukirjaimet
Umseting
Finskt

Umsett av siiri
Ynskt mál: Finskt

Käännöksen on noudatettava alkuperäisteksin välimerkkien käyttöä sekä isoja ja pieniä alkukirjaimia. Jos alkuperäistekstissä ei esimerkiksi ole käytetty pisteitä, ei niitä tule olla myöskään käännöksessä.
9 Desember 2006 07:40