Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Makedonskt - Srecan rodjendan,sve najlepse i neka ti se sve...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktMakedonskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Srecan rodjendan,sve najlepse i neka ti se sve...
Tekstur
Framborið av manja
Uppruna mál: Serbiskt

Srecan rodjendan,sve najlepse i neka ti se sve zelje u zivotu ispune.Mnogo te volim.

Vrakað umseting
Heiti
sreken rodenden,
Umseting
Makedonskt

Umsett av ivaviki
Ynskt mál: Makedonskt

Sreken rodenden,se najubavo i da ti se ispolnat site zelbi vo zivotot.Te sakam mnogu.
Vrakað av pias - 26 Juni 2011 16:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juni 2011 11:46

pias
Tal av boðum: 8114
Hello ivaviki

Please submit your translation(s) with proper script, Cyrillic alphabet for Macedonian. To do that, click on "edit" above. Thank you!


26 Juni 2011 16:35

pias
Tal av boðum: 8114
Sorry ivaviki...

You have been online, but no edits :-( So I've to reject this translation of yours. Please check your other translations -if you don't edit them with proper script, they will be rejected too.