Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Makedonia - Srecan rodjendan,sve najlepse i neka ti se sve...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaMakedonia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Srecan rodjendan,sve najlepse i neka ti se sve...
Teksti
Lähettäjä manja
Alkuperäinen kieli: Serbia

Srecan rodjendan,sve najlepse i neka ti se sve zelje u zivotu ispune.Mnogo te volim.

Hylätty käännös
Otsikko
sreken rodenden,
Käännös
Makedonia

Kääntäjä ivaviki
Kohdekieli: Makedonia

Sreken rodenden,se najubavo i da ti se ispolnat site zelbi vo zivotot.Te sakam mnogu.
Tekstin hylännyt pias - 26 Kesäkuu 2011 16:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Kesäkuu 2011 11:46

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Hello ivaviki

Please submit your translation(s) with proper script, Cyrillic alphabet for Macedonian. To do that, click on "edit" above. Thank you!


26 Kesäkuu 2011 16:35

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Sorry ivaviki...

You have been online, but no edits :-( So I've to reject this translation of yours. Please check your other translations -if you don't edit them with proper script, they will be rejected too.