Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Serbiskt - Πάει καλά μαζί σου;

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktSerbisktDanskt

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Πάει καλά μαζί σου;
Tekstur
Framborið av sanja1974
Uppruna mál: Grikskt

Πάει καλά μαζί σου;

Viðmerking um umsetingina
Mozete da mi prevedete ovo pitanje na american-english, danish ili srpski? Mnogo hvala

<edit> before edit : "Paei kala mazi sou?"<:edit> (thanks to Christina who provided us with the version in Greek characters-please see the discussion area hereunder before translating)

Heiti
Ide li dobro sa tobom?
Umseting
Serbiskt

Umsett av Zokihem
Ynskt mál: Serbiskt

Ide li dobro sa tobom?
Viðmerking um umsetingina
Slaže li se sa tobom?
Góðkent av maki_sindja - 24 Desember 2010 22:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 November 2010 19:22

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Paramoscarolina,

Parece que estás enviando pedidos de traducción incorrectamente.
Para hacerlo, debes hacer click en: "Enviar un texto para que sea traducido" en el menú de la izquierda, arriba y escribir la frase que quieres que sea traducida en el espacio correcto.