Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Serbiskt - treba da prodamo izvjesne kolićine materijla

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
treba da prodamo izvjesne kolićine materijla
tekstur at umseta
Framborið av bh.metalic
Uppruna mál: Serbiskt

treba da prodamo izvjesne kolićine materijla
26 Apríl 2010 09:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Apríl 2010 11:22

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi dear experts in Serbian!

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: maki_sindja Roller-Coaster Cinderella

26 Apríl 2010 14:21

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Yes there is F. If you need a bridge, I'll pm you


26 Apríl 2010 15:32

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks RC!

I thought an infinitive was used, this is why I asked, as infinitives are not considered conjugated.

I submitted this text to the google translator, and it gave :

"to sell certain batch of material"

26 Apríl 2010 15:44

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
I'm afraid it is infinitive F.
"We should sell certain batch of material"

26 Apríl 2010 15:52

Francky5591
Tal av boðum: 12396
In English, then, it would appear as "To be sold"
Well, if it is for posting an announcement in an English newspaper, or on some English auction website and/or so on, we'll leave this one be translated. (you can do it, maybe?)


26 Apríl 2010 16:14

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Done