Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Franskt - Vivo bajo la sombra de Dios...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktFranskt

Bólkur Setningur - Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
Vivo bajo la sombra de Dios...
Tekstur
Framborið av Henry chasan
Uppruna mál: Spanskt

Vivo bajo la sombra de Dios que es quien guía mis pasos en los senderos por donde camino y me protege de los enemigos que me asechan y me libra de todo mal.
Viðmerking um umsetingina
Francés de Québec.

Heiti
Je vis dans l'ombre de Dieu...
Umseting
Franskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Franskt

Je vis dans l'ombre de Dieu, celui qui guide mes pas sur les chemins où je marche et Il me protége contre les ennemis qui tentent de me tromper, et Il me délivre du mal.
Góðkent av Francky5591 - 12 Apríl 2010 20:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Apríl 2010 20:16

Francky5591
Tal av boðum: 12396
You'll be obliged to add the pronoun in order to differenciate the subjects ("...the paths I'm walking on, and He protects me against..."
I'll do it and validate, rest of the translation is perfect!

12 Apríl 2010 20:17

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Oui, tu as raison. Merci