Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Bulgarskt - تمر بنا الأيام تترى، وإنما نساق الى ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktBulgarskt

Heiti
تمر بنا الأيام تترى، وإنما نساق الى ...
Tekstur
Framborið av radina1970
Uppruna mál: Arabiskt

تمر بنا الأيام تترى، وإنما نساق الى الآجال، والعين تنظر
فلا عائد ذاك الشباب الذي مضى..... ولا زائل هذا المشيب
Viðmerking um umsetingina
Мисля, че може би е цитат от Корана, но си нямам никаква идея. Моля арабоговорящите за помощ

Heiti
Отминават ни трупащите се дни, но ние гоним...
Umseting
Bulgarskt

Umsett av Grimoire
Ynskt mál: Bulgarskt

Отминават ни трупащите се дни, ала ние гоним промеждутъците, окото се взира, но няма да се върне този младеж, който си е отишъл... А този посивял [старец] все още е
Viðmerking um umsetingina
Това не е цитат от корана. Потърсих го в интернет и го открих в един текст за Рамадан, където продължава с още една дума: المكَدر което значи "безрадостен" Та в този текст за Рамадана, това пасажче е въведено с "поетът каза". Сега, кой е този поет...

Това с "промеждутъците" звучи доста зле и не е особено поетично. ЗНачението на думата آجال, доколкото знам е"промеждутъци", "периоди от време". Вероятно става дума за някакви отминали времена. Дано все пак ти е от помощ този превод.
Góðkent av ViaLuminosa - 6 Apríl 2010 09:36