Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



20Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Tekstur
Framborið av celsor
Uppruna mál: Turkiskt

benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp

Heiti
Meu amor..Amo você muito
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av melinda_83
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
Góðkent av goncin - 16 Desember 2008 13:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Desember 2008 12:52

goncin
Tal av boðum: 3706
Hello again! Does this mean

My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss ?

Thanks!

CC: kfeto handyy

16 Desember 2008 12:58

handyy
Tal av boðum: 2118
This part can be translated in two way:

- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"

But I think your bridge is OK.

16 Desember 2008 13:13

goncin
Tal av boðum: 3706
Thanks again!

16 Desember 2008 13:33

handyy
Tal av boðum: 2118
You're welcome - again