Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - ECLAIRAGE AUTO DES FEUX OFF

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktLitavskt

Bólkur Setningur - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ECLAIRAGE AUTO DES FEUX OFF
tekstur at umseta
Framborið av ritukas
Uppruna mál: Franskt

ECLAIRAGE AUTO DES FEUX OFF
9 November 2008 19:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 November 2008 09:56

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello ritukas, sorry we do not accept single words requests.

[4] NEPATEIKITE PAVIENIŲ ŽODŽIŲ VERTIMUI. Cucumis.org yra ne žodynas ir priims prašymus išversti atskirus pavienius žodžius, tik esant rimtai lingvistinei priežasčiai, pateiktai komentarų skiltyje.

(But if you bought a French car and need to know what's the meaning of this text, it means : "automatic car lights setting off"

When night is coming, if the automatic lights setting from your car is "OFF", lights from your car won't be set on automatically, you will have to switch the comodo on manually.