Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Franskt - Mozhem da minem za malko v nedelja...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktFransktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Mozhem da minem za malko v nedelja...
Tekstur
Framborið av chara
Uppruna mál: Bulgarskt

Mozhem da minem za malko v nedelja...
Viðmerking um umsetingina
british english

Heiti
Nous pourrions passer un moment dimanche.
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

Nous pourrions passer un moment dimanche.
Viðmerking um umsetingina
J'ai mis le verbe au conditionnel, puisque pour moi ce n'est pas certain.
D'après un bridge de viaLuminosa : " we could drop for a while Sunday".
Góðkent av Francky5591 - 22 August 2008 00:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 August 2008 10:40

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello shavka, could you please tell why you voted against this translation?
Thanks a lot!

shavka

CC: ViaLuminosa