Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Franskt - Anicula quaedam Tarquinium Superbum regem adiit...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Anicula quaedam Tarquinium Superbum regem adiit...
Tekstur
Framborið av marine212121
Uppruna mál: Latín

Anicula quaedam Tarquinium Superbum regem adiit novem libros ferens, quos esse dicebat antiqua deorum oracula, auro pretiosora ;
Viðmerking um umsetingina
bonjour pourriez vous m'aider a traduire ce texte c 'est le debut d'un texte jarrive la usite mais pas le debut !!
merci d'avance francais/ francais = langue d'arrivée

Heiti
oracles précieux
Umseting
Franskt

Umsett av soizic
Ynskt mál: Franskt

Une petite vieille se rendit auprès du roi Tarquin le Superbe, portant neuf livres, dont elle disait que c'était d'anciens oracles des dieux, plus précieux que l'or.
Viðmerking um umsetingina
anicula est un diminutif de "anus" (vieille femme, sorcière)
on peut traduire "deorum" par "des dieux" ou "divins"
Góðkent av Botica - 27 Juni 2008 07:14