Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - Dönme sakın geri çok gülerim=)

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnskt

Bólkur Setningur

Heiti
Dönme sakın geri çok gülerim=)
Tekstur
Framborið av Mesture
Uppruna mál: Turkiskt

Dönme sakın geri çok gülerim=)

Heiti
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Góðkent av Francky5591 - 1 Apríl 2008 11:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Apríl 2008 04:45

kfeto
Tal av boðum: 953
merhaba turkishmiss

neden sakın tranquille(sakin) olarak cevirdin?
prenez garde de revenir
en arriere geri degil arkadan anlamina geliyor.

1 Apríl 2008 08:22

Botica
Tal av boðum: 643
kfeto says this translation from turkish to french is incorrect.

1 Apríl 2008 09:28

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
il a raison Botica, un problème de point sur les i, je n'ai pas fait suffisamment attention désolée.
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup.

1 Apríl 2008 11:49

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Merci Botica, j'ai rectifié avec les indications de turkishmiss...