Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bosniskt-Enskt - sta ti kaze mati kad se jebe

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BosnisktEnsktFransktTýkstHollendskt

Heiti
sta ti kaze mati kad se jebe
Tekstur
Framborið av huomenta
Uppruna mál: Bosniskt

sta ti kaze mati kad se jebe

Heiti
what does
Umseting
Enskt

Umsett av zciric
Ynskt mál: Enskt

what does your mother say...
Viðmerking um umsetingina
... the end of the sentence isn't polite.
Góðkent av dramati - 1 Februar 2008 10:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Januar 2008 23:12

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
It is correct but I think it's too vulgar for Cucumis

31 Januar 2008 23:38

lakil
Tal av boðum: 249
I agree. This should be removed.

CC: Tantine

1 Februar 2008 05:09

zciric
Tal av boðum: 91
I also agree.

1 Februar 2008 05:23

dramati
Tal av boðum: 972
I agree as well, or simply put a fill in the blank to show we translate the acceptable part and let the reader fill in what he wants. This guy who sent us the translation is a real __________.

1 Februar 2008 09:49

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi All

If the word (or words) are to be found in the Bosnian dictionary and also in the English dictionary, we can translate it.

As several of you have noted that the end of this text is "too vulgar", we can place the translation in "hold" (I'll have to ask Frankcy how to do this, but I think we can render certain messages "invisible".)

In this way, we do not place ourselves in the position of judge or censor.

I'll cc Francky so he can explain how I do it.

Bises
Tantine

CC: Francky5591

1 Februar 2008 15:49

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello Tantine.
1) - Go to the original text, click on "edit"
2) - scroll down until you see a box that was checked by the requester, telling "This text is public and/or the author authorizes cucumis.org to publish it online once it has been translated"
3) - Uncheck the box

NB : this tip is for admins 2 only!


1 Februar 2008 12:33

lakil
Tal av boðum: 249
Yes, but what about the "impolite" part in the Bosnian version? Shouldn't that be edited as well?