Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - Offer for Plovdiv, Bulgaria

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnsktTurkiskt

Bólkur Frí skriving - Handil / Arbeiði

Heiti
Offer for Plovdiv, Bulgaria
Tekstur
Framborið av мила
Uppruna mál: Enskt Umsett av ViaLuminosa

Hello. I’m writing to you from Plovdiv, Bulgaria, (Milka, 49 Mesembria) concerning your price list and our collaboration on the Sofia exhibition. Please provide me with your terms, especially regarding transportation, service and guarantees, as well as the party undertaking expenses. Thank you.

Best regards: ……
Viðmerking um umsetingina
Писмото на български изисква редакция. Не става ясен контекстът, чия е офертата и ценовата листа, а от това зависи как ще звучи преводът. Не става ясно и какво в случая значат "Милка" и "Месемврия 49". Милка - фирма? Месемврия 49 - адрес на фирмата? Така или иначе, не е удачно да се вмъкват пълни координати на подателя в тялото на писмото. Ако става дума за първо писмо, се пише "фирма еди коя си, град, държава". За следващи писма може само фирмата. Адресът фигурира отделно, най-често в подписа в края на писмото. Препоръчвам Ви да се осведомите за спецификите на бизнес кореспонденцията.

Heiti
Plovdiv icin teklif, Bulgaristan
Umseting
Turkiskt

Umsett av feb
Ynskt mál: Turkiskt

Merhaba.Size Bulgaristan Plovdiv'den (Milka, 49 Mesembria) fiyat listeniz ve Sofya fuarindaki işbirliğimiz ile ilgili olarak yazıyorum. Lütfen beni özellikle ulaşim, hizmet, garantiler ve aynı zamanda masrafları üstlenecek taraf ile ilgili koşullarınız hakkında bilgilendiriniz. Teşekkürler.

Saygılarımla: ......
Góðkent av p0mmes_frites - 21 Januar 2008 13:25