Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



261Übersetzung - Italienisch-Litauisch - Se chiudo gli occhi

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglischGriechischBulgarischTürkischRumänischNiederländischSpanischArabischPolnischAlbanischBrasilianisches PortugiesischSerbischFranzösischRussischLitauischPortugiesischDeutschDänischKroatischMazedonisch

Kategorie Umgangssprachlich - Liebe / Freundschaft

Titel
Se chiudo gli occhi
Text
Übermittelt von eescha
Herkunftssprache: Italienisch

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
Bemerkungen zur Übersetzung
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Titel
Jeigu užmerkiu akis...
Übersetzung
Litauisch

Übersetzt von vovere
Zielsprache: Litauisch

Jeigu užmerkiu akis...matau tavo šviesą, jeigu girdžiu tavo balsą...klausausi tavo sielos, jeigu galėčiau paliesti tave...jausčiau tavo šilumą, jeigu tu būtum arti manęs...būčiau apsuptas (apsupta) tavo odos kvapo
Bemerkungen zur Übersetzung
apsuptas (apsupta) – dedicated for a man (for a woman)

----------
unnecessary use of conditional mood corrected ~Dzuljeta
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Dzuljeta - 23 April 2009 15:28