Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - problem behöver Ã¥tgärdas

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語フランス語英語

カテゴリ 日常生活 - コンピュータ / インターネット

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
problem behöver åtgärdas
翻訳してほしいドキュメント
aalagnous様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

problem behöver åtgärdas
翻訳についてのコメント
J'utilise une imprimante qui ne "parle" que suédois (enfin je crois !), ce qui n'est pas mon cas hélas ! Quand tout se passe bien, pas de problème de communication bien sûr ! Nous vivons en cordiale harmonie. Mais en cas de bug... je ne comprends pas ce qu'elle essaie de me dire... merci de nous aider à rétablir une relation basée sur la compréhension ;^)
cucumisが最後に編集しました - 2007年 11月 8日 11:01





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 15日 18:09

casper tavernello
投稿数: 5057
It doesn't need an expert.

2007年 11月 15日 22:42

Francky5591
投稿数: 12396
problems need to be dealt with (systranbo

2007年 11月 15日 22:45

Francky5591
投稿数: 12396
en gros ça veut dire : "ça, vous pouvez le régler par vous-même", comme dit casper "pas besoin d'un expert"...

2007年 11月 15日 22:58

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks for the bridge, casper! Why dontcha translate into English?

2007年 11月 15日 23:15

casper tavernello
投稿数: 5057
Hehehe.
Bridge?
I just said that no red star was needed on this one (as no english expert knows swedish).
What did you say there in French, Franck?

2007年 11月 15日 23:31

Francky5591
投稿数: 12396
As I didn't translate literaly, I left some extra comments, with more details. What is funny is that the meaning of the Swedish text is about the same as what you said in your first post.(no need for an expert) Did you say it intentionnaly with a double meaning?
it says : "Problems you gotta solve by yourself"
About the printer, it means you'll find a solution to get the problem fixed up by reading the booklet that is most of the time sent with the device, unless you can solve it using a FAQ or the Windows stuff online (wizard)...