Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Farklı sektörlerde EÄŸitim ve Yönetim...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 イタリア語ポーランド語

タイトル
Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim...
テキスト
artbelka様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim danışmanlıkları yaptı halen Boğaziçi perakende yönetim kişisel gelişim dersleri vermektedir

タイトル
consultancy
翻訳
英語

smy様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

S/he did Education and Management consultancy in different sectors and s/he still gives retail management personal development lessons at Boğaziçi
翻訳についてのコメント
Boğaziçi is the name of a university in İstanbul so it should be "Boğaziçinde", and there may be or may not be a comma between "perakende yönetim (,) kişisel gelişim dersleri".
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 20日 00:20





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 19日 14:51

IanMegill2
投稿数: 1671
Should this be
retail management personnel development lessons?

2007年 10月 19日 15:00

smy
投稿数: 2481
I wish it was but it is not ,
kiÅŸisel=personal
personnel = personel

but I know it is awkward
Thank you!

2007年 10月 19日 15:07

IanMegill2
投稿数: 1671
I see! Thank you, smy!

2007年 10月 19日 15:26

smy
投稿数: 2481
you're welcome IanMegill,
Thank you also for doing our translations' evaluation. I am wondering what has happened to all Our experts?

2007年 10月 20日 00:19

IanMegill2
投稿数: 1671
Hmmm...Maybe they're ill?
I am, anyway...

2007年 10月 20日 12:25

smy
投稿数: 2481
The worst possibility is they are "dead"

in Turkish we say to those who are ill:
"May you recover soon"!