Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - De unga ser upp till fotbollsspelare med...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

タイトル
De unga ser upp till fotbollsspelare med...
テキスト
liila様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

De unga ser upp till fotbollsspelare med jättelika löner.De tycker att Gary Lineker elelr David Beckham, till exempel, har förtjänat in sin förmögenhet genom att de är begåvade.

タイトル
FootballWages
翻訳
英語

Xini様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Young people admire football players with huge salaries. They think that Gary Lineker or David Beckham, for example, have deserved their fortunes due to their talent.
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 9月 24日 03:43





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 23日 14:40

IanMegill2
投稿数: 1671
Hi Xini,

By
capitals
here, do you mean
salaries
?

Can we change that word without damaging the meaning?

If so, I can put it to a community vote!

CC: Xini

2007年 9月 23日 14:58

Xini
投稿数: 1655
Hello

i mean fortune, capital, "patrimony". Matbe "fortune" is the right word?

Not wages.

Please ask for a poll for each of my SWE to ENG translation! I use to do it for myself too, when I translate into italian from Swedish...

Thank you!

2007年 9月 23日 15:12

IanMegill2
投稿数: 1671
I see, yes, like the "large sums of money they own"!

"Fortunes" does indeed fit perfectly here in English, so I'll change the word
capitals
to
fortunes
and put this translation to a poll!

I was indeed going to put every one of your Swe->Eng translations to a poll! Not one of the English experts can understand Swedish, I think!

CC: Xini

2007年 9月 23日 16:21

pirulito
投稿数: 1180
Jätteförmögenhet!!! Yes, "förmögenhet" isn't chance, but "a great amount of money"!!!

2007年 9月 24日 03:42

IanMegill2
投稿数: 1671
Thanks, everybody!