Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ルーマニア語 - Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Κυριάκος...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ルーマニア語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Κυριάκος...
テキスト
corincic様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Ερμηνευτές: Πασχάλης Τερζής

Άνοιξα τη καρδιά μου να περάσεις
Σ’ άγγιξα τρυφερά να μη μου σπάσεις
Μα εσύ με γέμισες με πικρά και καημό
Γι αυτό θα φύγω να σωθώ

Φεύγω δε πάει άλλο πια
Χωρίζω στα αφήνω όλα στα χαρίζω
Και μη σε νοιάζει πια για μένα

Φεύγω και δε ξαναγυρίζω πίσω
Απ το μυαλό μου θα σε σβήσω
Να μην πονάω για κανένα

Σου έδωσα τη ψυχή μου και το σώμα
Σε έντυσα με του ερωτά το χρώμα
Και εσύ μου έφερες μονάχα συμφορά
Γι αυτό σου λέω για χαρά
翻訳についてのコメント
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


タイトル
Versurile Vasilis Yiannopoulos, muzica Kyriakos Papadopoulos
翻訳
ルーマニア語

Aura Gal様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Versurile Vasilis Yiannopoulos, muzica Kyriakos Papadopoulos,interpret Paschalis Terzis


Mi-am deschis inima ca să intri
te-am atins gingaş să nu te spargi
dar tu m-ai umplut de amar ÅŸi durere
Şi de-aceea o să plec, să mă salvez.

Plec, nu mai merge
Ne despărţim, îţi las, iţi dăruiesc totul
Şi să nu-ţi mai pese de mine.

Plec şi nu mă mai întorc
O să te şterg din mintea mea
şi n-o să mai sufăr pentru nimeni.

Å¢i-am dat sufletul ÅŸi trupul meu
Te-am îmbracat cu culoarea dragostei
Åži tu mi-ai adus numai nenorocire
De aceea îţi spun adio...
翻訳についてのコメント
In greceşte suna, cu siguranţa incomparabil mai bine...
最終承認・編集者 iepurica - 2007年 8月 15日 08:11