Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Artwork by G. L. III

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ エッセイ - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Artwork by G. L. III
テキスト
Xini様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

SOStanze è un ampio progetto supportato da ASFAT (Associazione Solidarietà Famiglie Tossicodipendenti) e consiste in una campagna di sensibilizzazione e prevenzione nell’ambito dell’uso di sostanze stupefacenti. Il progetto prevede una serie di installazioni multimediali interattive attraverso le quali lo spettatore possa ottenere spunti di riflessione sulla tematica della tossicodipendenza.
Il ciclo si compone di tre installazioni multimediali, ciascuna delle quali è inerente ad una fase particolare della tossicodipendenza, dal primo approccio con le sostanze stupefacenti alla riabilitazione del soggetto nella società. L’utilizzo delle tecnologie permette allo spettatore di potersi confrontare in prima persona con la tematica e allo stesso tempo di comprendere meccanismi della tossicodipendenza altrimenti difficilmente comunicabili.
翻訳についてのコメント
“SOStanze” is the title of a multimedia artwork (www.labun.it).
Since this translation may be very difficult, I'd like this translation to be reviewed by a English native speaker (e.g. Kafetzou). Thank you!

タイトル
artwork by G. L. III
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

SOStanze is a broad project supported by ASFAT (Association for Solidarity with Families of the Drug-Addicted) and it consists of a campaign of consciousness-raising and prevention in the area of hallucinogenic drug use. The project provides a series of interactive multimedia installations through which the audience can obtain points for reflection on the theme of drug addiction.
The cycle is composed of three multimedia installations, each of which pertains to a special phase of addiction, from the first contact with the narcotic to the readjustment of the subject to society. The use of technology allows the spectator to confront the theme from a personal angle and at the same time to understand mechanisms of the addiction otherwise difficult to communicate.
翻訳についてのコメント
I did quite a bit of editing here, to make it sounds like native-speaker English. -- kafetzou 3:)
最終承認・編集者 Xini - 2007年 5月 18日 21:22





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 27日 06:50

Xini
投稿数: 1655
The description of ASFAT I provided was just a rough meaning-only explanation, I don't think it would fit in the text...

2007年 4月 27日 18:29

Xini
投稿数: 1655
I tried to correct the text. This is the result:

SOStanze is an ample project sustained by ASFAT (association for solidarity towards the families of drug-addicted) and it consists in a campaign of consciousness-raising and prevention within the framework of drug usage. The project sets a series of interactive multimedia installations through which the audience can get a starting point to the reflections on the thematic of addiction.
The cycle is composed of three multimedia installations, each of them inherent to a special phase of addiction, from the first approach with the narcotic to the readjustment of the subject in the society. The use of the technology allows the spectator to compare himself with the thematic and at the same time to understand mechanisms of the addiction otherwise hard to communicate.