Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -中国語簡体字 - Languages you can read and understand

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語スペイン語中国語簡体字ドイツ語ポーランド語オランダ語ルーマニア語トルコ語スウェーデン語イタリア語フィンランド語ギリシャ語デンマーク語カタロニア語セルビア語ブルガリア語ブラジルのポルトガル語ウクライナ語ポルトガル語ヘブライ語クロアチア語ハンガリー語エスペラントアラビア語日本語中国語アルバニア語リトアニア語チェコ語ボスニア語フランス語ノルウェー語エストニア語韓国語スロバキア語ラテン語ペルシア語ラトビア語アイスランド語インドネシア語アイルランド語グルジア語タイ語ベトナム語

タイトル
Languages you can read and understand
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Languages you can read and understand at least 75% at first reading it

タイトル
你能读懂的语言
翻訳
中国語簡体字

humanlot様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語簡体字

初次阅读你就能至少读懂其内容的75%的那些语种
翻訳についてのコメント
to jp: the following one "看一眼就明白个大概的语种" is a more comfortable expression for many chinese.

to samanthalee:我看了下,这说法好像易产生歧义。我改下你在看呢
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 4月 5日 01:51





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 4日 10:39

samanthalee
投稿数: 235
Humanlot, 这其实是JP要在登记页上放的一个栏目。原来的句子是“List of languages you can read and understand - 你能够阅读和理解的语言目录”。有人反映“can read and understand” 的要求太宽容了。所以建议了以“75%掌握能力”为底线。
知道了这篇译文的目的后,是否会改变你的译法?

2007年 4月 5日 01:50

samanthalee
投稿数: 235
pluiepoco 仍不赞同?
现在你的句子内容是对的,可就读起来挺别扭的。