Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - インドネシア語-オランダ語 - (saya tidak membela marni tapi marni hanya tidak...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: インドネシア語オランダ語

タイトル
(saya tidak membela marni tapi marni hanya tidak...
テキスト
rilinde様が投稿しました
原稿の言語: インドネシア語

(X)saya tidak membela (Y) tapi (Y) hanya tidak ingin (X)sama (Z)cerai itu saja. Jadi jangan sedih ya waktu masih panjang dan siapa tahu juga (X)bisa jodoh dengan (Y). Cuma jangan di paksakan sekarang. Soalnya masih ada (Z).
翻訳についてのコメント
In Nederlands vertalen. Namen van betreffende personen zijn vervangen door letters X, Y en Z.

タイトル
(Z) ishet probleem
翻訳
オランダ語

gbernsdorff様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

(X)ik verdedig (Y) niet maar (Y) wil niet dat (X) en (Z) uit elkaar gaan. Wees dus maar niet verdrietig er is nog veel tijd en wie weet kan (X) nog verliefd worden op (Y). Alleen je moet het nu niet forceren. Het probleem is dat hij nog steeds met (Z) gaat.
翻訳についてのコメント
laatste zin: 'hij' of 'zij'.

voorlaatste zin letterlijk: Alleen hij/zij moet nu niet worden gedwongen; laatste zin letterlijk: Zijn/haar probleem is dat (Z) er nog is.
最終承認・編集者 Lein - 2011年 7月 28日 12:45