Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - Sanırım yakında bir araya geliyoruz

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Sanırım yakında bir araya geliyoruz
テキスト
rocioardito様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sanırım yakında bir araya geliyoruz.
翻訳についてのコメント
Before edits:
"Sanırım yakında bir araya umuyoruz."

It's edited thanks to the notification of 44Hazal44.

-handyy-

タイトル
Nos reunimos
翻訳
スペイン語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Creo que luego vamos a reunirnos.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 8月 5日 17:16





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 5日 01:41

lilian canale
投稿数: 14972
Hola hazal,

¿Es presente o futuro? Si es futuro, entonces sería "reuniremos"

2010年 8月 5日 15:29

44hazal44
投稿数: 1148
Hola Lilian,

Es presente en el texto, pero la significatión es futuro. Si pienses que es extraño, podemos modificar como dices. O quizás podemos también decir "nos vamos a reunir".

2010年 8月 5日 16:23

lilian canale
投稿数: 14972
Creo que "nos vamos a reunir" suena mejor

O mejor todavía: "Creo que luego vamos a reunirnos"

2010年 8月 5日 16:40

44hazal44
投稿数: 1148
Ok, ¡gracias !