Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スペイン語 - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スペイン語英語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
テキスト
gmggmg様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
翻訳についてのコメント
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

タイトル
¡Muchas gracias, que vaya bien!
翻訳
スペイン語

Isildur__様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Muchas gracias, que vaya bien! ¡No te he visto hoy!... Pero bueno, ya me invitarás a tomar algo por mi cumpleaños cuando nos veamos, ¡jajaja! ¡Besos, mi amor! Muchos... ¡en griego, claro!
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 7月 22日 17:00