Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -ロシア語 - It might seem logical that a global company,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
It might seem logical that a global company,...
テキスト
olyushka様が投稿しました
原稿の言語: 英語

It might seem logical that a global company, selling into a multitude of country markets and measuring its market share in global terms should place production facilities wherever costs are lowest (or where they can find natural resources).

タイトル
Может показаться логичным, что международной компании...
翻訳
ロシア語

Magnifico様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Может показаться логичным, что международной компании, продающей свою продукцию во многие страны и измеряющей свою долю на рынке в мировых величинах, следует размещать свои производственные мощности там, где затраты будут минимальными (или там, где эта компания будет иметь доступ к природным ресурсам).
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2010年 1月 24日 20:50





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 23日 13:42

Sunnybebek
投稿数: 758
До редактирования было:

Это может казаться логичным, что международной компании, которая работает с рынками множества стран и является мерой доли этих рынков в мировом масштабе, следует размещать свои производственные мощности там, где затраты будут минимальными (или там, где эта компания будет иметь доступ к природным ресурсам)

2010年 1月 23日 14:13

Misfit Toy
投稿数: 17
Sunnybebek, I'd better say:

продающей свою продукцию во многие страны
во многих странах

измеряющей свою долю на рынке
свою долю рынка

в мировых масштабах

там, где затраты будут минимальными
там, где затраты минимальны

или там, где эта компания будет иметь доступ к природным ресурсам
или там, где есть доступ к природным ресурсам