Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Tu eÅŸti aerul ce îl respir; ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
翻訳してほしいドキュメント
rachelpeel様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
翻訳についてのコメント
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.
lilian canaleが最後に編集しました - 2009年 11月 18日 13:01





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 18日 12:33

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Hello,

Missing diacritics. And needs editting.
It should read:
"Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea."

2009年 11月 18日 12:36

rachelpeel
投稿数: 3
Can you please tell me what it means, more or less?

2009年 11月 18日 12:45

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Dear rachelpeel,

Because the texts on Cucmis.org need to meet certain requirements in order to be translated, you will have to wait a little until an administrator or expert will check out my observations.
Thank you for understanding.

Tzicu-Sem

2009年 11月 18日 13:02

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks, Tzicu

2009年 11月 18日 13:03

rachelpeel
投稿数: 3
OK, thanks a million!

2009年 11月 18日 13:24

rachelpeel
投稿数: 3
Thank you very much for the translation