Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - HOW TO DECIPHER AN E-MAIL ADDRESS

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
HOW TO DECIPHER AN E-MAIL ADDRESS
翻訳してほしいドキュメント
Tawana様が投稿しました
原稿の言語: 英語

An e-mail address has two parts: the user name and a domain name, separated by an @ symbol. The number of domains in a name depends on how many branches are needed to sort it logically. Each address is unique and must be used exactly as given; adding spaces or changing from lower to upper case, or vice versa, may render it useless.
翻訳についてのコメント
Traduzir em Português,Brasil.

Text corrected. Before:
"An e-mail addres has two parts: the user name and a domain name, separated by an @ symbol. The number of domains in a name depends on how many branches are needed to sort it logically. Each addres is unique, and must be used exacity as give: adding space or chenging from lower to uupper case, or vice versa, my render it useless"
lilian canaleが最後に編集しました - 2009年 11月 13日 23:55





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 13日 01:24

lilian canale
投稿数: 14972
Tawana,

[6] CORRIJA SEU TEXTO. Se você mesmo(a) houver escrito ou transcrito seu texto, por favor verifique-o em busca de erros, mesmo que você não tenha conhecimentos da língua em que ele está escrito. Textos com erros são bastante difíceis de traduzir.

2009年 11月 13日 23:49

Francky5591
投稿数: 12396
She logged in and didn't edit. Maybe is it simply the file she got and copy-pasted, as if she didn't make these typos by herself and doesn't know English at all, she'll be unable to edit.

May I edit, in order to release this request, Lilian?



CC: lilian canale

2009年 11月 13日 23:56

lilian canale
投稿数: 14972
Done!

2009年 11月 14日 00:49

Francky5591
投稿数: 12396