Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-英語 - Sen jokainen liike on sulava ja hiottu. Siinä...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語英語

カテゴリ 思考

タイトル
Sen jokainen liike on sulava ja hiottu. Siinä...
テキスト
Xiu様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Sen jokainen liike on sulava ja hiottu.
Siinä missä koira lähestyy ihmisystäviään nöyrästi liehakoiden, osoittaa kissa kiintymystään ja ystävyyttään valikoivammin ja tasavertoisempana kumppanina.
Kissan kiintymys ja kunnioitus täytyy ansaita.
Kissa on yhtä uskollinen kuin koira, mutta valitsee ystävyytensä kohteen tarkemmin.
Voi sanoa, että kissoissa on todella taikaa.

タイトル
Every movement
翻訳
英語

tarinoidenkertoja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Every movement it made was graceful and lapidary.
While the dog approaches human friendship in its humble adulation, the cat shows its affection and friendship with more selection as an equal companion. Cat's affection and respect must be gained. A cat is as faithful as a dog but it chooses more carefully the counterpart of its friendship.
It could be said that cats are really fascinating.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 21日 13:11





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 6日 00:21

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Tarino,

the second line starts: "There where..." what do you mean?
Wouldn't it be "While"?

I didn't understand the last line either. Could you explain it in different words, please?

2009年 10月 6日 14:54

tarinoidenkertoja
投稿数: 113
I mean , considering the aspect which resembles human friendship. I tried to maintain finnish " Siinä missä " ( lit. there( place) where).
"Fascination" would be the capability to attract interest, however feel free to change it with some other word if you think that it does not fit to this text.Maybe " It could be said that really cats can charm (a man)"

2009年 10月 20日 19:27

Donna22
投稿数: 75
I'd rather would say "it", because cats and dogs are animals.
Its every movement weregraceful...
and later
but it chooses more carefully...
(I think that all cats are femine - My opinion)