Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ルーマニア語 - on Vineland past the candle shrine that burns on...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語

カテゴリ

タイトル
on Vineland past the candle shrine that burns on...
テキスト
rwben様が投稿しました
原稿の言語: 英語

on Vineland past the candle shrine that burns on every night
for someone
she lets herself go
like an angel in the snow
she lays down on her back
down on her back - she goes

....
that melts into the street design

tonight she'll give herself away
she'll break apart all by herself
its so easy how we come undone


she pulls me in - strips me down
- turns me out
- strips me down
to the ground

take me over when I'm gone
make me strong
when I'm gone
will they burn for me
翻訳についてのコメント
Dishwalla - Part of "Candleburn" Lyrics

http://artists.letssingit.com/dishwalla-lyrics-candleburn-fj8szjv


タイトル
În Ţara Viţei-de-vie
翻訳
ルーマニア語

iepurica様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

În Ţara Viţei-de-vie, dincolo de candela altarului ce arde în fiecare noapte
pentru cineva
ea se lasă în voie
precum un înger în omăt
se întinde pe spate
jos pe spate - ea cade

....
ce se topeşte în forma străzii

în noaptea asta ea se dăruieşte
se va distruge de una singura
este atât de uşor să ne desprindem

mă trage - mă dezgoleşte
- mă stinge
- mă dezgoleşte
la pământ


pune stăpânire pe mine când am să plec
fă-mă puternic
când am plecat
vor arde pentru mine?

翻訳についてのコメント
Versurile nu au avut punctuaţie, astfel încât le-am lăsat şi eu fără punctuaţie. Greu de tradus, probabil că am făcut destule greşeli de interpretare, dar nu reuşesc să fac traducerea mai poetic de atât.
最終承認・編集者 azitrad - 2009年 6月 15日 11:43